Montag, September 25, 2006

Übrigens ist das Oppenheimer-Zitat eins weiter unten -- das vielleicht keins ist, weil Wikipedia es beispielweise nur unter 'zugeschrieben' führt -- im englischen Original deutlich besser. Allein 'Now, I am become Death, the destroyer of worlds.' statt 'Jetzt bin ich der Tod geworden, der Zerstörer von Welten.' hat einen so viel besseren Rhythmus, zum Weinen. Und apropos Zitat-Rhythmus: Am besten ist der überhaupt erst in 'Tears After The Rainbow' von Planet Funk. Wo Inspiration herkommt...

8 Comments:

Blogger Knurrunkulus said...

Und das lesen dann wieder meine Schüler, die ich gerade im Praktikum betreue und denken sich "Ey, doll, am become!" Kurz darauf wundert man sich dann in seiner Klasse über Verbrechen wie "I will filming that" oder sogar in der Oberstufe über "He were swim in lake".

Aber trotzdem: Englische Originale können nur gewinnen. Und außerdem lesen meine Schüler ja sowas nicht.

Sondern "Das Popstars-Magazin" und so. Von daher ...

12:27  
Blogger Fallout_Boy said...

Dann wird's mal Zeit, preußische Erziehungsmethoden anzuwenden, knurrunkulus. Ha! Das unterschreibe ich sogar, wenn's denn sein muss.

21:06  
Blogger Knurrunkulus said...

Preussische Erziehungsmethoden? Sie meinen das bismarck'sche Erfolgsrezept namens "Eisen und Blut"? Lustigerweise ist das nämlich das, was ich gerade parallel in Geschichte unterrichte.

Nein, ich vertraue lieber darauf, das sie irgendwann einsehen, was für einen Schietkram sie sich da zu Gemüte führen. Und was die Grammatikfehler angeht: Ein eiserner Geduldsfaden hilft.

Genug dessen. Derweil: Planet Funk, muss man's kennen?

23:03  
Blogger Petra said...

sind toll genug, dass ich sie kennen muss.

00:12  
Anonymous Chris said...

Rhythmus? Also ich find "Zerstörer von Welten" für sich genommen deutlich schöner als "destroyer of worlds", aber vielleicht stimmt da ja mit meinem Gefühl was nicht.

Das komplette Zitat hinkt natürlich in der deutschen Fassung, aber Abhilfe ist nah. Streichen wir doch einfach "geworden", die kleine Sinnverzerrung zu Gunsten der Ästhetik ist doch sicher verzeihlich. :)

(Was wieder zu der Frage führt, wieviele angebliche Zitate eigentlich in ihrer Originalfassung überliefert sind und wieviele noch nachträglich aufgehübscht wurden - es gibt ja genug, die da draußen in mehreren Fassungen unterwegs sind.)

09:27  
Anonymous Chris said...

P.S. Gilt für dieses Zitat auch. Von "Ich bin der Tod, der Zerstörer von Welten" über "Ich bin zum Tod geworden, zum Zerstörer der Welten" und "Jetzt bin ich der Tod geworden, der Zerstörer der Welt" ist das Zitat in so vielen deutschen Fassungen im Web unterwegs... da dürfte für jeden was dabei sein. :)

13:19  
Blogger trainbuk said...

hm, niemand lobt das design der planet-funk-seite? dann übernehm ich das mal - stark!

20:28  
Blogger Petra said...

ich finde das bild hübsch, der rest ist nur nervig. vor allem, da sich die sounds nicht abstellen lassen.

20:34  

Kommentar veröffentlichen

<< Home