Freitag, Februar 05, 2010

You'll thank me later

Ich war mal so frei, die eins weiter unten angedeutete Szene aufzunehmen und auf YouTube zu stellen (mein allererstes Video dort, yeah). Ein kleiner, ein winzig kleiner von vielen, vielen meiner Lieblingsmomente aus Mass Effect 2. Wenn man übrigens nicht auf das blaue Blinkzeichen unten rechts reagiert, dann sieht man den Burschen bald darauf wieder. Unter für ihn wenig erfreulichen Umständen.


Oh, die fantastische Stimme von Jennifer Hale. Und wer nicht glaubt, um wieviel besser Mass Effect 2 im Original als auf Deutsch ist, möge sich bitte das Vergleichsvideo auf GameStar.de anschauen. Keine Sorge, ist ziemlich bis total frei von Spoilern.

Labels: , ,

7 Comments:

Anonymous Vivi said...

Oh Jenny. ^^
Ich hab den Jungen auch so zurechtgestutzt. Für ihn und die Allianz das beste.

Apropos Synchro, ich war ehrlich den Tränen nahe, als ich von Mordins kleiner G&S-Einlage (http://www.youtube.com/watch?v=e9rKtHT_Z5o&hd=1) die deutsche Version (http://www.youtube.com/watch?v=dG0iEO9wAxg) gehört habe.
Ach EA. Ja, die Synchro im ersten Teil war nicht das Gelbe vom Ei, aber es bringt nix beim zweiten die Sprecher auszutauschen und schon wieder keinen ordentlichen Regisseur und Übersetzer anzustellen, der in der Materie drin steckt.

12:02  
Blogger Christoph said...

Ich verstehe ehrlich nicht, wie man bei einem so hervorragenden Spiel die Synchro derart gegen den Baum fahren kann. Im ersten wie im zweiten Teil. Der männliche Shepard ist in beiden Teilen eine Katastrophe, obwohl der Sprecher wechselt.

Für Nicole Boguth muss ich aber mal ne Lanze brechen: Ihre weibliche Shepard hat in beiden Teilen wirklich großartige Momente - was man von den männlichen Gegenparts kaum behaupten kann. Leider hält sie das Niveau nicht durchgängig, aber ihre Stimme passt allemal besser zu "meiner" Shepard, als es die englische tut. Rein vom Charakter her, nichts gegen J.H.

P.S. Kleine Kritik am GameStar-Stimmvergleich: Warum wurde eine Stelle ausgewählt, in der man bestenfalls Jacobs Stimme vergleichen kann? Die verschiedenen Shepards sprechen ja kaum einen einzigen kompletten Satz. Die von dir hier verlinkte Szene in den verschiedenen Sprachversionen zu sehen, hätte z.B. deutlich mehr gebracht. Funktionieren die deutschen Savegames nicht mit der englischen Version?

01:13  
Blogger Petra said...

Ach, das hätte ja ewig gedauert (sicher 10 Minuten oder so), bis Daniel und ich unsere Saves abgeglichen hätten. ;-)
Zudem: So tranig wie Jacob in der dt. Version spricht -- ich finde das langt allemal zur Abschreckung.

01:34  
Blogger Petra said...

Und die Mechs! Die MECHS! Aaaaaargh!

09:57  
Blogger Christoph said...

Wo du Recht hast... ich sag ja schon nix mehr. :)

10:13  
Blogger Petra said...

Übrigens empfinde ich die dt. Shepard-Stimme ebenso als ganz angenehm. Auch wenn mir die Frau viel zu sanft klingt. Passt so gar nicht zu meiner Wahrnehmung des Charakters. Das mag primär daran liegen, dass ich Shepard mit der Stimme von Jennifer Hale kennen und lieben gelernt habe. Mag aber auch daran liegen, dass jeder den eigenen Shepard im Kopf komplettiert. Hach, herrlich.

10:30  
Anonymous Eol Ruin said...

Mir persönlich gefällt die weibliche deutsche Stimme am besten.

Wär schön wenn man für jeden Char auswählen könnte mit welcher Sync er spricht.
Miranda z.b. könnt französisch sprechen und Garrus italienisch.

Dann noch spanische Untertitel und gut is.

13:12  

Kommentar veröffentlichen

<< Home